現中2019版現中1995版新標點和合本上帝版新標點和合本神版和合本2010上帝版和合本2010神版呂振中譯本委辦譯本四福音書共同譯本賽德克語聖經阿美語聖經2019版阿美語聖經1997版台語漢字本聖經現代台語漢字2021版現代台語羅馬字2021版現代台語羅馬字2013版現代台語漢字2013版現代客語譯本漢字現代客語譯本羅馬字ESVKJV布農語聖經卑南語聖經泰雅爾語聖經鄒語聖經太魯閣語聖經魯凱語聖經萬山魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音多納魯凱語馬可福音達悟語聖經
上一章 下一章 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 著作權聲明 使用授權書PDF版 使用授權書Word版
路得記


以利米勒全家去到摩押地

1:1 當士師辦政事的時,彼個地抵著飢荒。佇猶大伯利恆,有一個人及伊的某二個子出外去摩押地。

以利米勒全家搬去摩押

1:1 士師治理以色列的時代,猶大地發生飢荒。有一個人導伊的某及兩個子對猶大伯利恆搬去摩押
1:2 彼人名叫以利米勒,伊的某名叫拿俄米;伊二個子,名瑪倫基連,攏是猶大伯利恆以法他人。𪜶到摩押地,就佇遐徛起。
1:2 此個人名叫做以利米勒,伊的某名叫做拿俄美,兩個子名叫做瑪倫基連;𪜶是猶大伯利恆出身的以法他人。𪜶到摩押地就住佇遐。
1:3 後來拿俄米的丈夫以利米勒死,放伊及伊二個子。
1:3 拿俄美的丈夫以利米勒死去,放伊及兩個子。
1:4 二個子娶摩押的查某子做某,一個名叫俄珥巴,一個名叫路得,𫢶佇遐約略十年。
1:4 彼兩個子娶摩押女子做某,一個叫做娥珥巴,另外一個叫做路得。𪜶住佇遐約十年久了後,
1:5 瑪倫基連二人也死,剩彼個婦仁人無丈夫,也無子。
1:5 瑪倫基連兩個人嘛死去,賰拿俄美家己一個人,無翁嘛無子通靠。

拿俄米及路得倒去伯利恆

1:6 伊就及二個媳婦起來,欲對摩押地倒去;因為伊佇摩押地聽見耶和華眷顧伊的百姓,賞賜𪜶米糧。

路得隨拿俄美轉去伯利恆

1:6 拿俄美猶佇摩押的時,聽著上主眷顧伊的子民,互𪜶好收成,就及伊的新婦離開摩押地欲倒去伯利恆
1:7 伊就對伊徛起的所在出去,二個媳婦及伊去,𪜶行路欲倒去猶大地。
1:7 伊就對伊住的所在出發,欲倒去猶大地,兩個新婦隨伊去。
1:8 拿俄米給二個媳婦講:「恁去啊,逐個倒去老母的厝。願耶和華好款待恁,親像恁款待已經死的人及我一樣!
1:8 佇路中拿俄美對兩個新婦講:「恁轉去家己的外家。願上主施恩互恁,親像恁有好款待死去的人及我像款。
1:9 願耶和華賞賜恁逐人佇丈夫的家得著平安!」就及𪜶唚嘴。𪜶就出聲啼哭,
1:9 願上主賜福恁,互恁兩個尋著新的對象,有好的歸屬。」伊就給𪜶唚,及𪜶相辭;𪜶大聲哮,
1:10 給伊講:「啊,阮欲及你相及倒去你的百姓遐。」
1:10 對伊講:「阮一定欲及你轉去恁的人遐。」
1:11 拿俄米講:「我的查某子啊,倒去啊!啥事欲及我去啊?我猶會懷胎生子做恁的丈夫嗎?
1:11 拿俄美講:「查某子啊,著轉去!是按怎欲隨我?我豈會閣生子互恁做翁?
1:12 我的查某子啊,倒去啊,去啊!我已經年老,𣍐會閣有丈夫;我若講,我猶有向望,我今暝若有丈夫也會生子,
1:12 查某子啊,著轉去,去啦。我已經老,𣍐當閣嫁翁;我若猶有向望,今暝有丈夫,閣生子,
1:13 恁豈會聽候𪜶大漢嗎?恁豈會家己守無嫁人嗎?我的查某子啊,莫得按呢。我為著恁盡在憂苦,因為耶和華伸手攻擊我。」
1:13 恁豈會當等𪜶大漢,無去嫁別人?查某子啊,啦,我比恁較歹命,因為上主伸手攻擊我。」
1:14 𪜶閣出聲哭,俄珥巴及乾家唚嘴,獨獨路得及伊放𣍐離。
1:14 𪜶閣大聲哮。娥珥巴就給伊的大家唚,及伊相辭。毋拘路得放𣍐離大家。
1:15 伊講:「看啊,你的同姒已經倒去伊的百姓伊的上帝遐,你也著隨你的同姒倒去!」
1:15 拿俄美就講:「你看,恁阿嫂已經轉去𪜶的親族及𪜶的神明遐,你嘛通隨伊轉去。」
1:16 路得講:「莫得勸我離開你,倒去無隨你。因為你去遐,我也欲去遐;你歇佇遐,我也欲歇遐;你的百姓欲做我的百姓,你的上帝也欲做我的上帝。
1:16 路得應講:
「毋通迫我放拺你,
離開你倒去。
你去叨位,我嘛欲去;
你住叨位,我嘛欲住遐。
你的親族就是我的親族;
你的上帝就是我的上帝。

1:17 你死佇遐,我也死佇遐,埋葬佇遐。除死以外若有甚麼互你我相離!願耶和華加倍責罰我。」
1:17 你死佇叨位,我嘛欲死佇遐,葬佇遐。
只有死會互你及我分開,
若無,願上主加倍責罰我。」

1:18 伊看見伊決意欲及伊去,就無閣對伊講起。
1:18 拿俄美路得堅決欲隨伊,就無閣講什麼。
1:19 對按呢二人相及行,來到伯利恆。𪜶到伯利恆,通城為著𪜶攏泏起來。許個婦仁人講:「這是拿俄米嗎?」
1:19 𪜶兩人就繼續行,來到伯利恆。到伯利恆的時,全城為著𪜶擾動。眾婦女講:「此個人豈真正是拿俄美?」
1:20 伊應講:「莫得叫我拿俄米,著叫我瑪拉,因為全能者款待我真艱苦。
1:20 伊給𪜶講:「毋通叫我拿俄美,著叫我瑪拉,因為全能者互我受大苦難。
1:21 我出去的時滿足,耶和華互我空空倒來。耶和華已經責備我來證明我,全能者已經苦楚我。恁啥事叫我拿俄米啊?」
1:21 我滿滿出去,上主互我空空倒來。是按怎叫我拿俄美?上主苦楚我,全能者互我受患難。」
1:22 按呢拿俄米倒來,伊的媳婦摩押的查某子路得,對摩押地倒來的也及伊來,𪜶到伯利恆抵仔是起手割大麥的時。
1:22 這就是拿俄美及伊的摩押新婦路得摩押地轉來的經過。𪜶佇開始收割大麥的時來到伯利恆



上一章 下一章 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 羅馬字漢字對照表 現代台語譯本2021序 現代台語譯本2021用詞簡釋
現中2019版現中1995版新標點和合本上帝版新標點和合本神版和合本2010上帝版和合本2010神版呂振中譯本委辦譯本四福音書共同譯本賽德克語聖經阿美語聖經2019版阿美語聖經1997版台語漢字本聖經現代台語漢字2021版現代台語羅馬字2021版現代台語羅馬字2013版現代台語漢字2013版現代客語譯本漢字現代客語譯本羅馬字ESVKJV布農語聖經卑南語聖經泰雅爾語聖經鄒語聖經太魯閣語聖經魯凱語聖經萬山魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音多納魯凱語馬可福音達悟語聖經
重新查詢


經文由台灣聖經公會提供, 不超過500節經文的使用權無須預先獲得批准,但請註明版權所屬。檢索技術與程式由 CBOL計畫提供,網站與資料庫資源由 信望愛資訊中心提供。
Fonts(Version 2024) by Open Han, Copyright (c) 2016 by UBS Open Han Bible Project. ; © 2003-2014 SIL International, all rights reserved. Provided by SIL's Non-Roman Script Initiative. 漢字字型2024版由聯合聖經公會Open Han Bible Project提供,羅馬字字型由SIL International免費授權提供,謹此致謝。使用者需遵守著作權聲明以免蹈法。