現中2019版現中1995版新標點和合本上帝版新標點和合本神版和合本2010上帝版和合本2010神版呂振中譯本委辦譯本四福音書共同譯本賽德克語聖經阿美語聖經2019版阿美語聖經1997版台語漢字本聖經現代台語漢字2021版現代台語羅馬字2021版現代台語羅馬字2013版現代台語漢字2013版現代客語譯本漢字現代客語譯本羅馬字ESVKJV布農語聖經卑南語聖經泰雅爾語聖經鄒語聖經太魯閣語聖經魯凱語聖經萬山魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音多納魯凱語馬可福音達悟語聖經
上一章 下一章 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 著作權聲明 使用授權書PDF版 使用授權書Word版
啟示錄

9 第五個天使一吹號,我看見一顆星從天空墜下來,掉在地上。這星接受了無底深淵的鑰匙。
Mila^pa ko saka lalima a coyoh, ta ma'araw ako ko ccay a matfaday i hkal nai kakarayan a fu'is. Mapatorod cingra to safawah no awaay ko para' a ofang.
Mila^pa ko sakalalima a coyoh, ta ma'araw ako ko ccay a matfaday i hkal nai kakarayan a fo'is. Mapatorod cingra to safawah no awaay ko para' a ofang.
2 它開了無底的深淵,裏面就冒出煙來,好像從大火爐冒出來的;太陽和天空都因深淵冒出來的煙而變為昏暗。
2 Fawahen ningra koya awaay ko para' a ofang i, masadak ko matiyaay o 'acfel no tata'angay a parod. Sato'man sa ko cidal ato kakarayan to nano 'acfel noya ofang.
2 Fawahen ningra koya awaay ko para' a ofang i, masadak ko matiyaay o 'acfel no tata'angay a parod. Sato'man sa ko cidal ato kakarayan to nano 'acfel noya ofang.
3 有蝗蟲從煙裏出來,落在地上;牠們接受能力,像地上的蠍子所有的能力一樣。
3 Malahaklong atoya 'acfel ko riri' a masadak a mildef to sra. Mapafli i cangraan ko matiyaay ono rarikah a 'icel.
3 Malahaklong atoya 'acfel ko riri' a masadak a mildef to sra. Mapafli i cangraan ko matiyaay o no rarikah a 'icel.
4 牠們奉命不可傷害地上的草、樹木,或其他的植物,只可傷害那些額上沒有蓋著上帝的印的人。
4 Mapalimo'ot caira to sakacaaw pikari'ang naira to rngos ato masamaamaanay a talod ato kilang. Deng o caay ka topa ko pising to satopa no Kawas a tamdaw ko kakari'angen naira.
4 Mapalimo'ot caira to saka^caaw pikari'ang naira to rngos ato kilang ato masamaamaanay a molngaway. Deng o caay ka topa ko pising to satopa no Kawas a tamdaw ko kakari'angen naira.
5 蝗蟲無權殺死這些人,只可使他們受痛苦五個月。這種痛苦就像人被蠍子刺傷一樣。
5 Nikawrira, caay ka hayda ko nipipatay naira toya tamdaw. Deng o nipipasemsem aca toya tamdaw to lima a fulad ko mahaydaay. Matiya o nikalatan no rarikah ko nipisemsem naira.
5 Nikawrira, caay ka hayda ko nipipatay naira toya tamdaw. Deng o nipipasemsem aca toya tamdaw to lima a folad ko mahaydaay. Matiya o nikalatan no rarikah ko nipisemsem naira.
6 在這五個月中,他們求死不得,想死卻死不了。
6 Itiya toya lima a fulad i, o mamilongoc ko tamdaw to sakapatayaw. Nikawrira, caay ko mamapatay cangra. Sakapatayan cangra i, caay ka patay cangra.

6 Itiya toya lima a folad i, o mamilongoc ko tamdaw to sakapatayaw. Nikawrira, caay ko mamapatay cangra. Sakapatayan cangra i, caay ka patay cangra.
7 蝗蟲的樣子像要上陣的戰馬。牠們頭上所戴的好像金冠;牠們的臉像人的臉。
7 Matiya o tatala'ayaw a milood a ^fa ko faco noya riri'. Matiya o citamohongay to tada^kim ko fongoh naira. Matiya o pising no tamdaw ko pising naira.
7 Matiya o tatala'ayaw a milood a ^fa ko faco noya riri'. Matiya o citamohongay to tada^kim ko fongoh naira. Matiya o pising no tamdaw ko pising naira.
8 牠們的頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒。
8 Matiya o fukes no fafahiyan ko fukes naira. Matiya o wadis no lokdaw ko wadis naira.
8 Matiya o fokes no fafahiyan ko fokes naira. Matiya o wadis no layon ko wadis naira.
9 牠們前胸所掛著的,好像鐵的護胸甲,從翅膀發出的聲音像許多車馬奔馳上陣的響聲。
9 Cisapatada ko falohang naira to matiyaay o marad a sapatada. Matiya o harengheng no comikayay a tayra i piloodan a nitarohan no 'alomanay a ^fa a sapilood a paliding ko soni no sapikpik naira.
9 Cisapatada ko falohang naira to matiyaay o marad a sapatada. Matiya o harengheng no comikayay a tayra i piloodan a nitarohan no 'alomanay a ^fa a sapilood a paliding ko soni no sapikpik naira.
10 牠們長著尾巴和刺,像蠍子的一樣,就是這尾巴有能力使人受五個月的痛苦。
10 Ira i wikol naira ko matiyaay o sakalat no wadis no rarikah. O wikol naira ko sakaci'icel naira a mikari'ang to tamdaw to lima a fulad.
10 Ira i wikol naira ko matiyaay o sakalat no wadis no rarikah. O wikol naira ko sakaci'icel naira a mikari'ang to tamdaw to lima a folad.
11 有一個王管轄牠們;那王就是管那無底深淵的天使。他的名字希伯來話叫亞巴頓,希臘話叫亞玻倫( 「亞玻倫」的意思是「毀滅者」。)。
11 Malahongti naira ko citodongay a coyoh toya awaay ko para' a ofang. Ano sano Hiprayen ko ngangan noya coyoh i, ci Apaton han. Ano sano Krisiyaen i, ci Apoliyon han. (O tatodong no Apoliyon i, “O Mitkopay” sanay.)

11 Malahongti naira ko citodongay a coyoh toya awaay ko para' a ofang. Ano sano Hiprayen ko ngangan noya coyoh i, ci Apaton han. Ano sano Krisiyaen i, ci Apoliyon han.
12 頭一種災難過去了;等著吧,以後還有兩種災難要來。
12 Mapahrekto ko saka ccay a nika cilafo. Iraho iikor nonini ko tosa a sapalafo.

12 Mapahrekto ko saka ccay a nika cilafo. Iraho i ikor nonini ko tosa a sapalafo.
13 第六個天使一吹號,我聽見有聲音從上帝面前那金祭壇的四角發出。
13 Mila^pa ko saka a^nem a coyoh, ta matngil ako ko ngiha' i spatay a tadimocokan no tada^kim a pipacakatan i ka'ayaw no Kawas.
13 Mila^pa ko sakaa^nem a coyoh, ta matngil ako ko ngiha' i spatay a tadimocokan no tada^kim a pipacakatan i ka'ayaw no Kawas.
14 這聲音對吹號的第六個天使說:「把那關在幼發拉底大河的四個天使放出來!」
14 Sowal sa koya ngiha' toya saka a^nem a coyoh, “Tdalen ko mapalitay i lawac no Iufratis hananay a tata'angay a 'alo a saspatay a coyoh!” saan.
14 Sowal sa koya ngiha' toya sakaa^nem a mila^paay a coyoh, <<Tdalen ko mapalitay i lawac no Yufratis hananay a tata'angay a 'alo a saspatay a coyoh!>> saan.
15 那四個天使就被釋放了。他們早就被安排好,要在此年、此月、此日、此時殺滅全人類的三分之一。
15 Itiya i, matdal koya saspatay a coyoh. O nipatalaan cangra to ha:tiniay to mamipatay to ccay no kalitolo no tamdaw i nipatonekan a toki toya romi'ad toya fulad atoya mihcaan.
15 Itiya i, matdal koya saspatay a coyoh. O nipatalaan cangra to ha:tiniay to mamipatay to ccay no kalitolo no tamdaw i nipatonekan a toki toya romi'ad toya folad atoya mihcaan.
16 我聽說騎兵隊的數目有兩億。
16 O 'aloman no paka^faay a sufitay i, tosa a ca'or( 9 “ca'or” – 100,000,000.) saan a matngil ako.
16 O 'aloman no paka^faay a sofitay i, tosa a ca'or (200,000,000) saan a matngil ako.
17 在異象中,我看見了那些馬和騎兵。騎兵的護胸甲紅得像火,藍得像藍寶石,黃得像硫磺。馬的頭像獅子的頭,從牠們口中有火、煙,和硫磺噴出來。
17 Ma'araw ako i mapulusi ko ^fa ato midakaway toya ^fa. Cisapatada cangra i falohang to matiyaay o kahngang no namal ato matiyaay o cngel no langdaway a fokloh ato matiyaay o cngel no malikatay a kaliyalaway a namal. Matiya o fongoh no layong ko fongoh noya ^fa. Masadak i ngoyos naira ko namal ato 'acfel ato miwarakay 'acfel.
17 Ma'araw ako i mapolosi ko ^fa ato midakaway toya ^fa. Cisapatada cangra i falohang to matiyaay o kahngang no namal ato matiyaay o cngel no langdaway a fokloh ato matiyaay o cngel no malikatay a kaliyalaway a namal. Matiya o fongoh no layon ko fongoh noya ^fa. Masadak i ngoyos naira ko namal ato 'acfel ato miwarakay 'acfel.
18 人類的三分之一被馬口中所噴出的火、煙,和硫磺三樣災害所殺滅。
18 Pakayni i masadakay i ngoyos noya ^fa a namal ato 'acfel ato miwarakay a 'acfel a makari'ang ko ccay no kalitolo no tamdaw i hkal a mapatay.
18 Pakayni i masadakay i ngoyos noya ^fa a namal ato 'acfel ato miwarakay a 'acfel a makari'ang ko ccay no kalitolo no tamdaw i hkal a mapatay.
19 馬的能力就在牠們的口中和尾巴上。牠們的尾巴像蛇,上面有頭;牠們就是用這頭來傷害人。
19 Itini i ngoyos i wikol ko 'icel nonini a ^fa. Matiya o 'oner ko wikol naira a cifongoh. Ora fongoh naira ko sapikari'ang naira to tamdaw.

19 I tini i ngoyos i wikol ko 'icel nonini a ^fa. Matiya o 'oner ko wikol naira a cifongoh. Ora fongoh naira ko sapikari'ang naira to tamdaw.
20 其餘沒有在這些災害中被殺的人仍然不悔改,不拋棄他們親手所造的偶像。他們照常拜魔鬼,和金、銀、銅、石、木所造的那些不能看、不能聽、不能走的東西。
20 O romaroma a ma'oripayho a tamdamdaw, oya caay ka patay nonini a sari'ang i, caay pisawad cangra a mita'ong to nisanga'an nangra a samiyay. Pararid sa cangra a mita'ong to palafoay ato nisanga'an nanagra to tada^kim ato ^kim ato fudawan ato fokloh ato kilang, o caay paka'araw, o caay pakatngil, o caay ka romakat a samiyay.
20 O romaroma a ma'oripayho a tamdamdaw, oya caay ka patay nonini a sari'ang i, caay haca ka pasasiyor to faloco', caay pisawad cangra a mita'ong to nisanga'an nangra a samiyay. Pararid sa cangra a mita'ong to palafoay ato nisanga'an nangra to tada^kim ato ^kim ato fodawan ato fokloh ato kilang, o caay paka'araw, o caay pakatngil, o caay ka romakat a samiyay.
21 他們犯了凶殺、邪術、淫亂、偷竊等罪行,也沒有悔改。
21 Caay pifalic cangra to faloco' a misawad to mipatayay to tamdaw a dmak ato nipisatangki naira ato nika 'odang ato nipitakaw naira.
21 Caay pifalic cangra to faloco' a misawad to mipatayay to tamdaw a dmak ato nipisatangki naira ato nika 'odang ato nipitakaw naira.



上一章 下一章 [ 條列 | 表格 | 整段 ]
現中2019版現中1995版新標點和合本上帝版新標點和合本神版和合本2010上帝版和合本2010神版呂振中譯本委辦譯本四福音書共同譯本賽德克語聖經阿美語聖經2019版阿美語聖經1997版台語漢字本聖經現代台語漢字2021版現代台語羅馬字2021版現代台語羅馬字2013版現代台語漢字2013版現代客語譯本漢字現代客語譯本羅馬字ESVKJV布農語聖經卑南語聖經泰雅爾語聖經鄒語聖經太魯閣語聖經魯凱語聖經萬山魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音多納魯凱語馬可福音達悟語聖經
重新查詢


經文由台灣聖經公會提供, 不超過500節經文的使用權無須預先獲得批准,但請註明版權所屬。檢索技術與程式由 CBOL計畫提供,網站與資料庫資源由 信望愛資訊中心提供。

《現中修訂版》之替代字:「著」代替「」、「敘」代替「」、「毀」代替「」、「犁」代替「」
Fonts(Version 3.1) by Open Han, Copyright (c) 2016 by UBS Open Han Bible Project. ; © 2003-2014 SIL International, all rights reserved. Provided by SIL's Non-Roman Script Initiative. 漢字字型3.1版由聯合聖經公會Open Han Bible Project提供,羅馬字字型由SIL International免費授權提供,謹此致謝。使用者需遵守著作權聲明以免蹈法。