現中2019版現中1995版新標點和合本上帝版新標點和合本神版和合本2010上帝版和合本2010神版呂振中譯本委辦譯本四福音書共同譯本賽德克語聖經阿美語聖經2019版阿美語聖經1997版台語漢字本聖經現代台語漢字2021版現代台語羅馬字2021版現代台語羅馬字2013版現代台語漢字2013版現代客語譯本漢字現代客語譯本羅馬字ESVKJV布農語聖經卑南語聖經泰雅爾語聖經鄒語聖經太魯閣語聖經魯凱語聖經萬山魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音多納魯凱語馬可福音達悟語聖經
上一章 下一章 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 著作權聲明 使用授權書PDF版 使用授權書Word版
啟示錄


第七個印

8:1 羔羊揭開第七個印的時候,天上寂靜無聲,約半小時。


O Saka Pito a Nitopaan

8:1 Yo midohkit ko Tofor a Siri to saka pito a nitopaan i, awaayto ko adeses( 8 “adeses” – 'ngiw (ka'amis).) i kakarayan to ma^deng pangkiw no toki.

O Saka Pito a Nitopaan

8:1 Yo midohkit ko Tofor a Siri to saka pito a nitopaan i, awaayto ko adeses i kakarayan to ma^deng pangkiw no toki.
8:2 然後,我看見站在上帝面前的七個天使;他們接受了七枝號筒。
8:2 Ta nanoya, ma'araw ako ko tomirengay i ka'ayaw no Kawas a papitoay a coyoh. Mapafli cangra to pitoay a la^pa.

8:2 Ta nanoya, ma'araw ako ko tomirengay i ka'ayaw no Kawas a papitoay a coyoh. Mapafli cangra to pitoay a la^pa.
8:3 另外有一個天使出來,拿著金香爐,站在祭壇前。他接受了許多香,就連同信徒們的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。
8:3 Masadak ko roma a ccay a coyoh. Mitatoy cingra to tada^kim a pa^xiwan a tomireng i ka'ayaw no pipacakatan. Mapafli cingra to adihayay a ^xiw to sapahaklong to pitolon no finawlan no Kawas a ma^min a mipacakat i tada^kim a pipacakatan i ka'ayaw noya tadamaanay a 'anengang.
8:3 Masadak ko roma a ccay a coyoh. Mitatoy cingra to tada^kim a pa^xiwan a tomireng i ka'ayaw no pipacakatan. Mapafli cingra to adihayay a ^xiw to sapahaklong to pitolon no mitooray a ma^min a mipacakat i tada^kim a pipacakatan i ka'ayaw noya tadamaanay a 'anengang.
8:4 那香所發出的煙和信徒們的禱告從天使手中升到上帝面前。
8:4 Malahaklong ko 'acfel no ^xiw ato pitolon no finawlan no Kawas a pakayra i kamay noya coyoh a macakat i ka'ayaw no Kawas.
8:4 Malahaklong ko 'acfel no ^xiw ato pitolon no mitooray a pakayra i kamay noya coyoh a macakat i ka'ayaw no Kawas.
8:5 接著,天使拿著香爐,把香爐裝滿了祭壇上的火,扔到地上去。於是就有了雷轟、響聲、閃電,和地震。
8:5 Tatoyen noya coyoh ko pa^xiwan. Alaen ningra i pipacakatan ko namal a mitomes toya pa^xiwan ta fahkolen ningra i hkal. Itiya i, ira ko kakleng ato harengheng ato kalapiyat ato lonen.

O La^pa

8:5 Tatoyen noya coyoh ko pa^xiwan. Alaen ningra i pipacakatan ko namal a mitomes toya pa^xiwan, ta fahkolen ningra i hkal. Itiya i, ira ko kakleng ato harengheng ato kalapiyat ato lonen.

號筒

8:6 然後,那七個拿著七枝號筒的天使準備要吹號。
8:6 Ta mipatala to sapila^paaw koya mitatoyay to la^pa a papitoay a coyoh.


O La^pa

8:6 Ta mipatala to sapila^paaw koya mitatoyay to la^pa a papitoay a coyoh.
8:7 第一個天使一吹號,有冰雹和火,攙著血,傾倒在地上。於是地的三分之一,樹木的三分之一,都燒掉了;所有的青草也都燒掉了。
8:7 Mila^pa koya saka ccay a coyoh, ta ira a matfad i hkal ko cicamolay to rmes a kasa'ika'ikay no so^da ato namal. Ta matodoh ko ccay no kalitolo no hkal. Matodoh ko ccay no kalitolo no kilakilang. Matodoh a ma^min ko kangdaway a talod.

8:7 Mila^pa koya saka ccay a coyoh, ta ira a matfad i hkal ko cicamolay to rmes a kasa'ika'ikay no so^da ato namal. Ta matodoh ko ccay no kalitolo no hkal. Matodoh ko ccay no kalitolo no kilakilang. Matodoh a ma^min ko kangdaway a talod.
8:8 第二個天使一吹號,有一座看來像著了火的大山被扔到海中。海的三分之一變成了血,
8:8 Mila^pa koya saka tatosa a coyoh, ta mafahkol i riyar ko matiyaay o mailohay a tata'angay a lotok. Ta malarmes ko ccay no kalitolo no riyar.
8:8 Mila^pa koya sakatatosa a coyoh, ta mafahkol i riyar ko matiyaay o mailohay a tata'angay a lotok. Ta malarmes ko ccay no kalitolo no riyar.
8:9 海中的生物死了三分之一,船隻也損壞了三分之一。
8:9 Saka, mapatay ko ccay no kalitolo no ma'oripay a maamaan i riyar. Mapleng ko ccay no kalitolo no lonan a ma^min.

8:9 Saka, mapatay ko ccay no kalitolo no ma'oripay a maamaan i riyar. Mapleng ko ccay no kalitolo no lonan a ma^min.
8:10 第三個天使一吹號,有一顆大星,像燃燒著的火把一樣,從天上墜下來,掉在三分之一的河流和一切的水源上。
8:10 Mila^pa koya saka tatolo a coyoh, ta matfad nai kakarayan ko tata'angay a fu'is. Matiya o malikatay a longlong ko tireng nira. Matfad i ccay no kalitolo no 'alo'alo ato i nemnem a ma^min konini.
8:10 Mila^pa koya sakatatolo a coyoh, ta matfad nai kakarayan ko tata'angay a fo'is. Matiya o dawdaw ko tireng nira. Matfad i ccay no kalitolo no 'alo'alo ato i nemnem a ma^min konini.
8:11 (這星名叫「苦澀」。)於是水的三分之一變苦了。因為水變苦,許多人喝了這水都死了。
8:11 (O ngangan nonini a fu'is i, “'Angreray” han.) Saka, mala'angreray ko ccay no kalitolo no nanom no 'alo. Tona 'angrerto ko nanom saka, 'aloman ko mapatayay a minanomay a tamdaw.

8:11 (O ngangan nonini a fo'is i, <<'Angreray>> han.) Saka, mala'angreray ko ccay no kalitolo no nanom no 'alo. Tona 'angrerto ko nanom saka, 'aloman ko mapatayay a minanomay a tamdaw.
8:12 第四個天使一吹號,太陽的三分之一、月亮的三分之一,和星辰的三分之一都被襲擊。於是太陽、月亮、星辰失去了三分之一的光輝;白天的三分之一沒有光,夜晚的三分之一也沒有光。
8:12 Mila^pa koya saka saspat a coyoh, ta masti' ko ccay no kalitolo no cidal ato ccay no kalitolo no fulad ato ccay no kalitolo no fu'ifu'is. Saka, sato'man sa ko ccay no kalitolo no cidal ato fulad ato fu'ifu'is. Caayto ka ta^ngad ko ccay no kalitolo no romi'ad. O romasato, awaay ko likat to ccay no kalitolo no dadaya.

8:12 Mila^pa koya saka saspat a coyoh, ta masti' ko ccay no kalitolo no cidal ato ccay no kalitolo no folad ato ccay no kalitolo no fo'ifo'is. Saka, sato'man sa ko ccay no kalitolo no cidal ato folad ato fo'ifo'is. Caayto ka ta^ngad ko ccay no kalitolo no romi'ad. O romasato, awaay ko likat to ccay no kalitolo no dadaya.
8:13 我觀看,又聽見一隻在高空飛翔的鷹高聲說:「慘啦!慘啦!地上的人都慘啦!另外三個天使就要吹號了!」
8:13 Nengneng sa kako i, matngil ako ko tata'angay a ngiha' no ma^feray i karayan a ccay a lidep. Sowal sa, “Ano mila^pa koya tatoloay a mamila^pa a coyoh i, o cacilafo, o cacilafo, o cacilafo ko maro'ay i hkal a tamdamdaw!” saan.
8:13 Nengneng sa kako i, matngil ako ko tata'angay a ngiha' no ma^feray i karayan a ccay a lidep. Sowal sa, <<Ano mila^pa koya tatoloay a mamila^pa a coyoh i, o cacilafo, o cacilafo, o cacilafo ko maro'ay i hkal a tamdamdaw!>> saan.



上一章 下一章 [ 條列 | 表格 | 整段 ]
現中2019版現中1995版新標點和合本上帝版新標點和合本神版和合本2010上帝版和合本2010神版呂振中譯本委辦譯本四福音書共同譯本賽德克語聖經阿美語聖經2019版阿美語聖經1997版台語漢字本聖經現代台語漢字2021版現代台語羅馬字2021版現代台語羅馬字2013版現代台語漢字2013版現代客語譯本漢字現代客語譯本羅馬字ESVKJV布農語聖經卑南語聖經泰雅爾語聖經鄒語聖經太魯閣語聖經魯凱語聖經萬山魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音多納魯凱語馬可福音達悟語聖經
重新查詢


經文由台灣聖經公會提供, 不超過500節經文的使用權無須預先獲得批准,但請註明版權所屬。檢索技術與程式由 CBOL計畫提供,網站與資料庫資源由 信望愛資訊中心提供。

《現中修訂版》之替代字:「著」代替「」、「敘」代替「」、「毀」代替「」、「犁」代替「」
Fonts(Version 3.1) by Open Han, Copyright (c) 2016 by UBS Open Han Bible Project. ; © 2003-2014 SIL International, all rights reserved. Provided by SIL's Non-Roman Script Initiative. 漢字字型3.1版由聯合聖經公會Open Han Bible Project提供,羅馬字字型由SIL International免費授權提供,謹此致謝。使用者需遵守著作權聲明以免蹈法。